miércoles, junio 06, 2007

Reseña de Vellum...bueno más bien de lo que entendí de la mitad del libro

Y es que mi conocimiento del inglés es limitado. Puedo leer la mayoria de las novelas, pero cosas como Vellum o La edad de oro, ya de por si complicadas en castellano, me superan.

Tiempo atrás, hice un comentario sobre el largo prólogo de Vellum. Si fuera un relato, sería de los mejores relatos de género de todos los tiempos. Original, estimulante, diferente. Una maravilla. Olvidaos de todo lo que hayais leído, es "especial".

El relato apuntaba en una dirección espectacular. Era original en su argumento pero "normal" en su estructura. Es decir, parecía que iba a ser un libro con un inicio, un desarrollo y un desenlace.

Pero cuando te adentrás en la novela todo cambia. ¿Para bien? Bueno, cuando me lo lea entero (en castellano) podré decidir. Si hay un adjetivo que defiene la novela es ambicioso. Claro que de ahí a ser pretencioso, hay un paso muy pequeño. Parece como si al autor haya pensado: "creíais que lo habíais leído todo, pues ahora os vais a enterara".

Basicamente (y hay que dejarlo claro, muuuuy basicamente) el argumento es el siguiente (si recuerdo bien): angeles y demonios peleando por el poder de Vellum a través de todos los universos paralelos que lo componen, uno de ellos la tierra. La historia pasa de universo a universo sin aviso previo, con los mismos personajes pero en sus distintas ¿versiones? ¿reencarnaciones?.

Por la red circulan miles de comentarios, hay gente que flipa en colores, hay gente que lo ha dejado a las 50 páginas. ¡Ojo, no es Mieville! Mieville es 10.000 veces más fácil de leer. Por poner una comparación, coger Luz y extrapolarlo a la enésima potencia.

¿Con esto pretendo disuadir a la gente de que lo lea? Todo lo contrario, Vellum es especial, y muy bueno, y sólo por eso hay que leerlo. Claro que si lo que quereis leer es una y otra vez novelas sobre viajes estelares, novelas de primer contacto y demás (que no tiene nada de malo), no os acerqueis a Vellum.

La pena es que parece que a los editores en España les ha entrado el canguelo y, de momento, no hay planes de traducción. Al menos, eso contesto el propio Hal Duncan en su foro:

http://www.nightshadebooks.com/discus/messages/2994/2994.html

Por cierto, leyendo las reseñas de Ink, la segunda parte, parece que Duncan ha sabido rematar muy bien la novela.

Habrá que estar atentos a las próximas incursiones del autor, se puede convertir en un referente.

7 Comments:

Blogger Daniel Gonzalo Delgado said...

Bueno, yo tengo muchas ganas de que alguien se anime a editarlo en castellano.... lo veo difícil, pero a ver si hay suerte...

11:01 a. m., junio 07, 2007  
Blogger Toniluro said...

He releído el comentario que hiciste hace un tiempo sobre Vellum

http://cloudxxi.blogspot.com/2006/09/vellum-y-la-ciencia-ficcin-nueva-y.html

y parece un libro tan interesante como complejo.Ese enfrentamiento entre el bien y el mal, y el libro me recuerdan un poco a Lovecraft y su Necronomicón, ¿puede ser? Lo que si parece claro es que el género al que pertenece es difícil de definir, más bien es un mestizaje de géneros a lo Miéville.

Esperemos que alguna editorial apueste por editarlo en castellano, es del tipo de novela que edita La Factoría...o Runas.

12:07 p. m., junio 07, 2007  
Blogger Hartree said...

Además de las distintas versiones de los personajes en los distintos universos, que si que es más o menos eso, es que también cada personaje en todos los universos representa un arquetipo mitológico. Semaus representa a Prometeo y en todos los universos se cuenta una versión de su historia (eso de el robo del fuego, la rebelión de lucifer, el encadenamiento y todo eso). Anna es Innana y también aparece el descenso al infierno, hay otro personaje que es Tazmuz, Metatron... Vamos que es espectacular.

12:44 p. m., junio 07, 2007  
Blogger Hartree said...

Y mira que en castellano hasta estaria bien que lo publicasen y todo, hay una pequeña trama al final de Vellum sobre la guerra civil, y creo que continua en Ink, aunque no se porque lo tengo en la pila.

12:51 p. m., junio 07, 2007  
Blogger cloudXXI said...

Toni-> No he leído el Necromicon, no sabría decirte.

Hartree-> Me alegro de que, al menos, me enterará de algo. Lo de las versiones de la misma historia no lo pille.

Dani-> No tengo nada que decirte, pero así no te sientes discriminado. XD

Por cierto, me acabo de dar cuenta de que, durante un tiempo, tuve habilitada la opción de moderar comentarios.

Quite dicha opción cuando me di cuenta de lo que era, pero se quedaron varios comentarios en el limbo, esperando ser moderados.

Principalmente, en la entrada sobre The Tooth Fairy..y yo que me quejaba de que nadie decia nada.

Mil perdones.

7:30 p. m., junio 07, 2007  
Anonymous Anónimo said...

Y menos mal que no lo has leído, la mayoría de los que lo intentan acaban locos o algo peor...

(es un libro ficticio que se cita en las obras de Lovecraf & Co)

Por lo que explicáis el libro pinta bien. Habrá que darle una oportunidad...

1:53 p. m., junio 09, 2007  
Anonymous Anónimo said...

Yo también me quedé por la mitad, pero me gustaría terminarlo (aunque me dá que tendré que empezar de 0). Es difícil de seguir, posiblemente el libro de fantasía más complejo y original que he cogido (más allá del mero barroquismo literario de Meville), requiere un esfuerzo mental que poca gente debe estar dispuesta a hacer (y menos en inglés).

Por cierto, ¿habéis visto alguno Inland Empire de David Lynch?, utiliza una forma narrativa muy similar a la de este libro, de hecho me sorprendió su parecido. Cuenta también diversas historias en las que los personajes juegan unos roles que se repiten en cada una de ellas, están condenados a repetir los mismos hechos en cada una de esas líneas paralelas (lo que ha dicho Hartree de las diversos personajes paralelos). Encima en la película se entremezclan de forma tan desordenada o más que en este libro, con lo que es igualmente difícil de entender (aparte de que el tío es críptico de por sí).

9:59 p. m., junio 14, 2007  

Publicar un comentario

<< Home